国际货代专业英语语料库 Guo ji huo dai zhuan ye ying yu yu liao ku 🔍
楼前飞, 陈罡主编; 楼前飞; 陈罡
杭州:浙江工商大学出版社, Di 1 ban, 杭州 Hang zhou, 2015
中文 [zh] · PDF · 15.7MB · 2015 · 📗 未知类型的图书 · 🚀/duxiu · Save
描述
本书以货代教材以基本理论为指导, 以企业实际业务流程为主干, 对货代专业英语术语进行归类, 分成四个模块, 即单证模块, 术语模块, 信函模块, 附录模块
备用文件名
duxiu/initial_release/13984416.zip
备选作者
Qianfei Lou; Gang Chen
备用出版商
浙江工商大学出版社 Zhe jiang gong shang da xue chu ban she
备用出版商
Zhejiang Gongshang University Press Company Ltd.
备用版本
China, People's Republic, China
元数据中的注释
Bookmarks: p1 (p1): 第一章 单证模块
p1-1 (p1): 第一节 信开信用证
p1-1-1 (p1): 一、信用证概念及用途
p1-1-2 (p1): 二、信用证格式说明
p1-2 (p14): 第二节 商业发票
p1-2-1 (p14): 一、商业发票概念及用途
p1-2-2 (p14): 二、商业发票的缮制要点
p1-2-3 (p17): 三、样表
p1-3 (p18): 第三节 装箱单
p1-3-1 (p18): 一、包装单
p1-3-2 (p18): 二、装箱单的缮制要点
p1-4 (p20): 第四节 订舱委托书
p1-4-1 (p20): 一、订舱委托书概念
p1-4-2 (p20): 二、订舱委托书的缮制要点
p1-4-3 (p22): 三、样表
p1-5 (p23): 第五节 “场站收据”联单
p1-5-1 (p23): 一、“场站收据”联单概念及用途
p1-5-2 (p24): 二、“场站收据”联单的流转程序
p1-5-3 (p25): 三、样表
p1-6 (p26): 第六节 海运提单
p1-6-1 (p26): 一、海运提单概念及用途
p1-6-2 (p26): 二、海运提单的种类
p1-6-3 (p27): 三、海运提单的内容
p1-6-4 (p29): 四、海运提单的缮制要点
p1-6-5 (p33): 五、样表
p1-7 (p34): 第七节 原产地证书
p1-7-1 (p34): 一、外贸业务中的原产地证书概述
p1-7-2 (p37): 二、一般原产地证书的缮制
p1-7-3 (p41): 三、普惠制产地证的缮制要点
p1-8 (p44): 第八节 投保单
p1-8-1 (p44): 一、中国海洋货物运输保险
p1-8-2 (p44): 二、投保单的缮制要点
p1-8-3 (p46): 三、样表
p1-9 (p48): 第九节 航空货运单
p1-9-1 (p48): 一、航空货运单的定义和作用
p1-9-2 (p49): 二、航空货运单的各栏目填写说明
p2 (p60): 第二章 信函模块
p2-1 (p60): 第一节 建立业务关系函
p2-1-1 (p60): 一、知识点
p2-1-2 (p60): 二、模板
p2-1-3 (p62): 三、常用表达
p2-2 (p63): 第二节 询盘
p2-2-1 (p63): 一、知识点
p2-2-2 (p64): 二、模板
p2-2-3 (p66): 三、常用表达
p2-3 (p67): 第三节 报盘
p2-3-1 (p67): 一、知识点
p2-3-2 (p67): 二、模板
p2-3-3 (p71): 三、常用表达
p2-4 (p71): 第四节 还盘
p2-4-1 (p71): 一、知识点
p2-4-2 (p72): 二、模板
p2-5 (p74): 第五节 国际货运信函
p2-5-1 (p74): 一、知识点
p2-5-2 (p74): 二、模板
p2-5-3 (p80): 三、常用表达
p3 (p83): 第三章 术语模块
p3-1 (p83): 第一节 物流管理
p3-2 (p88): 第二节 货代实务
p3-3 (p95): 第三节 物流作业
p3-4 (p99): 第四节 装备设施
p4 (p103): 第四章 附录模块
p4-1 (p103): 第一节 主要物流组织和公司网址
p4-2 (p106): 第二节 世界主要海港
p4-3 (p111): 第三节 常用外贸术语
p5 (p116): 参考文献
p1-1 (p1): 第一节 信开信用证
p1-1-1 (p1): 一、信用证概念及用途
p1-1-2 (p1): 二、信用证格式说明
p1-2 (p14): 第二节 商业发票
p1-2-1 (p14): 一、商业发票概念及用途
p1-2-2 (p14): 二、商业发票的缮制要点
p1-2-3 (p17): 三、样表
p1-3 (p18): 第三节 装箱单
p1-3-1 (p18): 一、包装单
p1-3-2 (p18): 二、装箱单的缮制要点
p1-4 (p20): 第四节 订舱委托书
p1-4-1 (p20): 一、订舱委托书概念
p1-4-2 (p20): 二、订舱委托书的缮制要点
p1-4-3 (p22): 三、样表
p1-5 (p23): 第五节 “场站收据”联单
p1-5-1 (p23): 一、“场站收据”联单概念及用途
p1-5-2 (p24): 二、“场站收据”联单的流转程序
p1-5-3 (p25): 三、样表
p1-6 (p26): 第六节 海运提单
p1-6-1 (p26): 一、海运提单概念及用途
p1-6-2 (p26): 二、海运提单的种类
p1-6-3 (p27): 三、海运提单的内容
p1-6-4 (p29): 四、海运提单的缮制要点
p1-6-5 (p33): 五、样表
p1-7 (p34): 第七节 原产地证书
p1-7-1 (p34): 一、外贸业务中的原产地证书概述
p1-7-2 (p37): 二、一般原产地证书的缮制
p1-7-3 (p41): 三、普惠制产地证的缮制要点
p1-8 (p44): 第八节 投保单
p1-8-1 (p44): 一、中国海洋货物运输保险
p1-8-2 (p44): 二、投保单的缮制要点
p1-8-3 (p46): 三、样表
p1-9 (p48): 第九节 航空货运单
p1-9-1 (p48): 一、航空货运单的定义和作用
p1-9-2 (p49): 二、航空货运单的各栏目填写说明
p2 (p60): 第二章 信函模块
p2-1 (p60): 第一节 建立业务关系函
p2-1-1 (p60): 一、知识点
p2-1-2 (p60): 二、模板
p2-1-3 (p62): 三、常用表达
p2-2 (p63): 第二节 询盘
p2-2-1 (p63): 一、知识点
p2-2-2 (p64): 二、模板
p2-2-3 (p66): 三、常用表达
p2-3 (p67): 第三节 报盘
p2-3-1 (p67): 一、知识点
p2-3-2 (p67): 二、模板
p2-3-3 (p71): 三、常用表达
p2-4 (p71): 第四节 还盘
p2-4-1 (p71): 一、知识点
p2-4-2 (p72): 二、模板
p2-5 (p74): 第五节 国际货运信函
p2-5-1 (p74): 一、知识点
p2-5-2 (p74): 二、模板
p2-5-3 (p80): 三、常用表达
p3 (p83): 第三章 术语模块
p3-1 (p83): 第一节 物流管理
p3-2 (p88): 第二节 货代实务
p3-3 (p95): 第三节 物流作业
p3-4 (p99): 第四节 装备设施
p4 (p103): 第四章 附录模块
p4-1 (p103): 第一节 主要物流组织和公司网址
p4-2 (p106): 第二节 世界主要海港
p4-3 (p111): 第三节 常用外贸术语
p5 (p116): 参考文献
元数据中的注释
related_files:
filepath:国际货代专业英语语料库_13984416.zip — md5:49e8403e5560610e99791cc4b42da8f9 — filesize:11476075
filepath:国际货代专业英语语料库_13984416.zip — md5:79d12349c7d9686d356c9d476fa12aa8 — filesize:11476154
filepath:国际货代专业英语语料库_13984416.zip — md5:548edd8843cec85c4313d8bfb5042c12 — filesize:11476075
filepath:/读秀/DX/2.0/2.0等多个文件/843_28_5b/843_28_5b/xmlg-139/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:13984416.zip — md5:80d1d7bdc2c35bfb5bd5c02d7a19a057 — filesize:11484404
filepath:13984416.zip — md5:894f1aaf830f301fa6174166f33e2482 — filesize:11463654
filepath:13984416.zip — md5:c3e01e9c0p7a1a527b3ae530d27e0dc2 — filesize:11484404
filepath:/读秀/读秀3.0/读秀/3.0/3.0新/其余书库等多个文件/0114/75/13984416.zip
filepath:843_28_12b/xmlg-139/01/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:843_28_12b/xmlg-139-4/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:843_28_5b/xmlg-139/04/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:第六部分/新书2020721/KKKKKKKKKKK/75/13984416.zip
filepath:/读秀/读秀4.0/读秀/4.0/数据库18-1/13984416.zip
filepath:国际货代专业英语语料库_13984416.zip — md5:49e8403e5560610e99791cc4b42da8f9 — filesize:11476075
filepath:国际货代专业英语语料库_13984416.zip — md5:79d12349c7d9686d356c9d476fa12aa8 — filesize:11476154
filepath:国际货代专业英语语料库_13984416.zip — md5:548edd8843cec85c4313d8bfb5042c12 — filesize:11476075
filepath:/读秀/DX/2.0/2.0等多个文件/843_28_5b/843_28_5b/xmlg-139/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:13984416.zip — md5:80d1d7bdc2c35bfb5bd5c02d7a19a057 — filesize:11484404
filepath:13984416.zip — md5:894f1aaf830f301fa6174166f33e2482 — filesize:11463654
filepath:13984416.zip — md5:c3e01e9c0p7a1a527b3ae530d27e0dc2 — filesize:11484404
filepath:/读秀/读秀3.0/读秀/3.0/3.0新/其余书库等多个文件/0114/75/13984416.zip
filepath:843_28_12b/xmlg-139/01/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:843_28_12b/xmlg-139-4/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:843_28_5b/xmlg-139/04/国际货代专业英语语料库_13984416.zip
filepath:第六部分/新书2020721/KKKKKKKKKKK/75/13984416.zip
filepath:/读秀/读秀4.0/读秀/4.0/数据库18-1/13984416.zip
开源日期
2025-01-27
🚀 快速下载
成为会员以支持书籍、论文等的长期保存。为了感谢您对我们的支持,您将获得高速下载权益。❤️
如果您在本月捐款,您将获得双倍的快速下载次数。
🐢 低速下载
由可信的合作方提供。 更多信息请参见常见问题解答。 (可能需要验证浏览器——无限次下载!)
- 低速服务器(合作方提供) #1 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #2 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #3 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #4 (稍快但需要排队)
- 低速服务器(合作方提供) #5 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #6 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #7 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #8 (无需排队,但可能非常慢)
- 低速服务器(合作方提供) #9 (无需排队,但可能非常慢)
- 下载后: 在我们的查看器中打开
所有选项下载的文件都相同,应该可以安全使用。即使这样,从互联网下载文件时始终要小心。例如,确保您的设备更新及时。
外部下载
-
对于大文件,我们建议使用下载管理器以防止中断。
推荐的下载管理器:JDownloader -
您将需要一个电子书或 PDF 阅读器来打开文件,具体取决于文件格式。
推荐的电子书阅读器:Anna的档案在线查看器、ReadEra和Calibre -
使用在线工具进行格式转换。
推荐的转换工具:CloudConvert和PrintFriendly -
您可以将 PDF 和 EPUB 文件发送到您的 Kindle 或 Kobo 电子阅读器。
推荐的工具:亚马逊的“发送到 Kindle”和djazz 的“发送到 Kobo/Kindle” -
支持作者和图书馆
✍️ 如果您喜欢这个并且能够负担得起,请考虑购买原版,或直接支持作者。
📚 如果您当地的图书馆有这本书,请考虑在那里免费借阅。
下面的文字仅以英文继续。
总下载量:
“文件的MD5”是根据文件内容计算出的哈希值,并且基于该内容具有相当的唯一性。我们这里索引的所有影子图书馆都主要使用MD5来标识文件。
一个文件可能会出现在多个影子图书馆中。有关我们编译的各种数据集的信息,请参见数据集页面。
有关此文件的详细信息,请查看其JSON 文件。 Live/debug JSON version. Live/debug page.